TSUKIKA
月華 (DESIGN: 木崎貴幸)
三角形を組み合わせた桟の重なりがボリュームのある球体を作り出します。和紙を一重に貼ったシンプルなタイプはモダンなインテリア空間にスッキリと溶け込み、交互に二重貼りしたタイプは微妙な陰影の表情が生まれ、空間に奥行きを与えます。
A combination of wooden triangles creates a voluminous spherical polyhedron. A single layer of ‘washi’ Japanese paper type fits well in a modern interior space while the alternately double-layered ‘washi’ type presents a subtle shade providing a sense of depth into the space.
ペンダント P116
正五角形で構成された小型ペンダントです。斬新なデザインにもかかわらず木と和紙という優しい自然素材で形づくられることで「和」のテイストをもつアクセントとして空間を引立たせます。
A small pendant lamp made of regular pentagons uses wood and ‘washi’ to generate the Japanese taste. Its geometric pattern adds an accent to the space.
PENDANT P1008
ユニークなデザインはそのまま「光の表情」を楽しむ仕掛けです。光源からの光は和紙をソフト透過する光と隙間からストレートに広がる光に分かれ、室内に光と影の美しいパターンを描きます。
A unique design expressing the contrast of beautiful light and shadow patterns. The light emanates softly through the ‘washi’ shades and directly through the openings.
BONBORI・雪洞
伝統的な雪洞(ぼんぼり)の形を極限までシェイプアップした美しい小型ペンダントです。セードを透かし柔らかく拡散する光と開口部から放たれる明るい光のバランスの良さが特徴です。単体での使用はもちろん、数灯を連続使用することで、より効果を発揮します。
A beautiful small pendant lamp created by refining a traditional ‘bonbori ‘(traditional Japanese paper lamp) to the utmost limit. Well balanced lighting distribution permeates softly through the shades and bright direct light from the bottom. Good for both singular and multiple use.
ペンダント P141
小さな立方体がベーシックな印象を与えるあかりです。側面にストライプ模様が施されたタイプと無地の和紙の表情を楽しむタイプの2 種類があります。小型ペンダントはテーブルやカウンター上に複数で吊り下げると、より効果的です。
A basic small cube-shaped lamp available both striped and solid. Multiple use is effective for overhead lighting and countertop use.
KAGEN 下弦
明治から昭和初期にかけて使われた照明器具の意匠を現代に生かした小型ペンダントです。桟の微妙な反り、組子欄間の繊細な技法が用いられた和紙セードなど細部までこだわった上質な工芸品でもあります。
A small pendant lamp based on the design of Meiji to early Showa period. Quality craftsmanship with a subtle warpage of the vertical structure and ‘washi’ shade with delicate ‘kumiko ranma’ (lattice work for transoms) technique.
KASANE ANDON
繊細な木組みに和紙を張り込む伝統技術と、コンテンポラリーなデザインが融合し、白い箱が重なり合うことから生まれる表情は、月明かりが雲の群れに陰影を与えているかのよう。やさしい光は、時をゆっくりと丁寧に過ごす穏やかな感覚を与えます。
An image of the moonlight shading the flock of clouds is created from the layers of white boxes made by the traditional technique applying ‘washi’ on the delicate woodwork with the contemporary design.The gentle light assists you to spend time slowly and calmly.
手ぬぐいペンダント RIN・凛
江戸の粋と伝統を伝え続け創業140 余年、東京日本橋・梨園染 戸田屋商店の手ぬぐいをセードに用いたあかりです。美しい染色で作られた手拭柄は消灯時にもインテリアのアクセントとして楽しめますが、夕暮れになって点灯すると内側からの光が優しく透けて美しい表情を醸し出します。
セードは5 種類からお選びいただけます。写真左から菊、桜、あじさい、花づくし、クローバー柄をご紹介しますが、その他の柄やお客様お持ち込みのて手ぬぐいを使っても製作可能です。詳細はお問い合わせください。
A Japanese cotton towel ‘tenugui’ from an established Rien Todaya-Shoten in Nihonbashi, Tokyo with more than 140 years of history, is used for the shades. Beautifully dyed ‘tenugui’ pattern can be enjoyed as an interior element, yet the gently diffused light from inside creates delightful expression. Five patterns available: chrysanthemum, cherry blossoms, hydrangea, flower arrangement and clover. (from left to right) Please inquire if you wish to make original shades with your ‘tenugui’.
P145 / C145
四角形と三角形を組み合わせた面が見る角度によって様々な表情を作り出す大型の照明器具です。天井の高さに応じて、吊り下げペンダントタイプ、直付けシーリングタイプが選べます。
A large pendant lamp made with squares and triangles showing various expressions depending on the viewing positions. Both pendant type and direct ceiling type are available.